PRONONCIATIONS DE TOURAINE


Apercu historique et géographique

Le " Jardin de la France " est un pays fertile, au climat doux, aux paysages harmonieux, aux châteaux admirables, aux vins réputés. La population rurale vit très dispersée en de multiples fermes et hameaux. Il y a peu de grosse industrie. Les " pays de la Loire " sont prestigieux car les rois de France y séjournèrent aux XV, et XVIème siècles. La vie culturelle y est très active. La Touraine, ancienne province, correspond à peu près à quatre départements (Indre-et-Loire, Loir-et-Cher, Vienne, quelques franges de l'Indre).

 

L'ancien parler tourangeau

Rabelais, Chinonais, nous a transmis un grand nombre de témoignages. En 1881, Thurot (Histoire de la prononciation française) parlait de " provincialismes tourangeaux " encore vivaces. De nos jours, il n'y a plus de patois autochtone.

 

Exemples d'un parler rural d'avant 1914

 

Voici quelques phrases par Mme F., née à Druye (12 km au sud-ouest de Tours) et habitant Azayle-Rideau, près de Tours, enregistrées par Nicole Gueunier (Université de Tours) en 1979. Sa grand-mère lui disait parfois quand elle était petite :

 

Vins don mignonne, te vwos bin qu'i fait frette...

Viens donc mignonne, tu vois bien qu'il fait froid.

Ecout' don ces greûilles qui crâillent...

Écoute donc ces grues qui crient...

Va don m'qu'ri une seille d'iau!

Va donc me chercher un seau d'eau!

Un vieux paysan de Druye disait à un autre :

J'ai les sabiots piates, et pis je sortis, y-avait tirnbé d'l'iau, j'ai guissé!

J'ai les sabots plats, et puis je suis sorti, il était tombé de l'eau, j'ai glissé !

 

Le français régional de Touraine

Une tradition, qui remonte au XVIe siècle et à des voyageurs étrangers, veut que le français de Touraine constitue la " norme " du français. La bourgeoisie tourangelle, qui a adopté le parler de Paris, a conservé ce mythe, confondant la situation d'il y a quatre siècles et la situation actuelle, sans se rendre compte qu'en ville on a changé de norme. Les parlers ruraux, vers 1900 encore, différaient nettement du parler urbàin. A la page suivante, vous entendrez une conversation entre voisins de campagne. Elle fut enregistrée aux Roches-Saint-Paul, petit village au sud de Chinon, par Pierre et Monique Léon en 1970. La personne qui parle avait alors 72 ans et sa prononciation est archaïsante et succulente (durée : l'40)

  

Retour au menu touraine

Retour à la page d'accueil

Ecouter les textes