PRONONCIATIONS DE LA HAUTE-ALSACE
Aperçu historique et géographique
|
Proche du moyen-haut-allemand, le dialecte alsacien varie d'un village à l'autre. Les patoisants sont donc obligés de savoir une seconde langue : c'était l'allemand pour les personnes qui ont fréquenté l'école avant la guerre de 1914-1918, et le français pour les générations d'après-guerre. Les personnes âgées savent généralement assez mal le français, les jeunes assez mal l'allemand. À la campagne, c'est le patois local qui est le plus utilisé. Il influence fortement la prononciation française des bilingues(en 1979, trois alsaciens sur quatre parlaient le dialecte): le système phonologique du français est adapté à leur propre système (et non l'inverse). |
Depuis les années 60, on commence à trouver des jeunes locuteurs unilingues français en Alsace. Mais les Alsaciens n'ont pas tous le même " accent ", et Balzac a beaucoup exagéré celui du baron de Nucingen ! |
Ce dialecte s'écrit, mais sa transcription est assez libre. En voici un exemple d'après un enregistrement de Marthe Philipp: il s'agit d'une dame (67 ans) de Blaesheim (15 km de Strasbourg).
|
Am Friejohr, wann's scheen Watter isch, gehn die Büre schunn nüss in's Fald Au printemps, quand le temps est beau, les Paysans vont aux champs un in de Rabbari; un schnide d'Rawe; un önderi di fohre nüss mit-em Pflüeg et dans les vignobles et taillent les vignes; et d'autres qui vont aux champs avec la charrue. |
L'accentuation frappe la première syllabe de tous les mots majeurs.
|
Le français dialectal en Alsace
A la page suivante, vous trouverez l'enregistrement d'une interview réalisée à Riquewihr (Haut-Rhin) dans l'émission produite par Charlotte Latigrat : " Ville ouverte " (France Culture, 15 janvier 1972). Ce bourg très pittoresque, au flanc est des Vosges, à 12 km de Colmar, compte 12 000 habitants, pour la plupart vignerons. Il ressemble à un viIlage d'opérette, mais n'en connaît pas moins des difficultés, car les touristes sont parfois gênants et l'agrandissement pose des problèmes. On y produit un vin excellent, le riesling, dénommé " gentil ". On remarquera les différences phonétiques considérables avec un parler lorrain de l'autre versant des Vosges (page Lorraine) distant seulement de 40 km, ce qui illustre bien l'influence déterminante du dialecte (substrat). Vous entendrez également M.K., vigneron, 58 ans, dont la prononciation est nettement marquée par la phonétique de son dialecte alsacien (un peu la syntaxe). |
![]() |
Retour au menu Alsace |
Ecouter les textes |
![]() |